Obsah:
- Ako a kedy peruánsky spievajú svoju národnú hymnu?
- Texty peruánskej národnej hymny
- Himno Nacional del Perú / Národná hymna Peru
História Národnej hymny Peru sa datuje do roku 1821, len mesiac po tom, čo Peru vyhlásilo svoju nezávislosť. Veľký augustový generál José de San Martín usporiadal v auguste tohto monumentálneho roku verejnú súťaž, aby našiel oficiálnu národnú hymnu pre novo nezávislý národ.
San Martin a jeho komisia pre výber hymny si vypočuli sedem skladieb, ale v konečnom výbere boli jednoznačné.
Nové Himno Nacional del Perú , inak známe ako. t Marcha Nacional del Perú (Národný marec), bol to peruánsky skladateľ José Bernardo Alcedo, s textami José de la Torre Ugarte.
Ako a kedy peruánsky spievajú svoju národnú hymnu?
Pri cestovaní cez Peru je celkom bežné počuť národnú hymnu. Malé školské deti opasok s gusto v skorých ranných hodinách; futbaloví fanúšikovia ho spievajú s vášňou, kým národné tímy hrajú na Estadio Nacional; a rezonuje z vojenských prehliadok, napr. t Fiestas Patrias oslavy Dňa nezávislosti Peru.
Etická etiketa je medzičasom pomerne jednoduchá. Peruánčania pri speve umiestňujú svoju pravú ruku na srdce, a to najmä pri formálnejších alebo tmavších príležitostiach. Počas vojenských recitálov je obvyklé, že niekto kričí: Viva el Perú! “Na konci hymny, na ktorú odpovedá celé zhromaždenie“ Viva! "
Ako zahraničný turista sa od vás neočakáva, že sa zapojíte do spevu alebo pridružených akcií - ale určite môžete, ak chcete.
Texty peruánskej národnej hymny
Presné texty peruánskej národnej hymny boli spochybnené a niekedy sa v priebehu rokov zmenili. Revízie a zmeny sa však často stretli s verejným výkriky a nútili návrat k pôvodným textom.
V roku 2005, peruánsky ústavný tribunál vyhlásil, že prvý verš hymny nebol v skutočnosti napísaný José de la Torre Ugarte. Po zvážení vôle verejnosti a zákona č. 1801 z roku 1913, ktorý vyhlásil hymnu za oficiálnu a nehmotnú, sa Tribunál rozhodol ponechať prvý verš nedotknutý.
Prvý verš však zostal kontroverznou stanzou. Depresívne texty - odkazujúce na utláčané, odsúdené, kňučiace a ponížené peruánske - boli kritizované za to, že sú príliš negatívne. Julio César Rivera, vládny audítor na dôchodku, už roky vedie kampaň v snahe prepísať text na tradičnú melódiu. The Guardian ).
Rivera bola doteraz neúspešná, ale peruánska vláda oficiálne uznala príliš negatívny charakter prvého verša. V roku 2009, peruánske ministerstvo obrany oznámilo, že ozbrojené sily budú spievať zbor a viac pozitívny šiesty verš namiesto prvého.
Celkovo sa peruánska národná hymna skladá zo zboru a šiestich veršov. Vo všeobecnosti sa však hymna obmedzuje na zbor, jeden verš a potom opakovanie zboru.
Môžete počuť štandardizovanú verziu hymny online.
Zatiaľ čo mnohí peruánski občania stále preferujú prvý verš, je to šiesty verš, ktorý je teraz oficiálne spievanou stanzou:
Himno Nacional del Perú / Národná hymna Peru
Choro (španielsky) | Zbor (angličtina) |
Somos libres seámoslo siempre, seámoslo siempre y antes niegue sus luces Predchádzajúce a nasledujúce novinky: Sol! Que faltemos al voto solemne que la patria al al Eterno elevó, Que faltemos al voto solemne que la patria al al Eterno elevó. Que faltemos al voto solemne que la patria al al Eterno elevo. | Sme voľný Môžeme byť vždy takí, aby sme boli vždy takí a nechať svetlá predtým odmietnuť svetlá, svetlá … slnka! Skôr než rozbijeme slávnostný sľub ktorá povýšila na večnú, Skôr než rozbijeme slávnostný sľub ktorá povýšila na večnú, Skôr než rozbijeme slávnostný sľub ktorá povýšila na večnú. |
Verso I (bývalý oficiálny verš) | Verš I (bývalý oficiálny verš) |
Largo tiempo el peruano oprimido la ominosa cadena arrastró condenado a una cruel servidumbre largo tiempo, largo tiempo, largo tiempo en silencio gimió. Mas apenas el grito sagrado ¡Libertad! en sus costas se oyó la indolencia del esclavo sacude la humillada, la humillada, la humillada cerviz levantó, la humillada cerviz levantó, cerviz levantó … | Po dlhú dobu utláčaný peruánsky zlovestný reťazec, ktorý ťahal Odsúdený na kruté nevoľníctvo dlhú dobu dlhú dobu ticho kňučal Ale hneď ako posvätný výkrik Sloboda! na jeho pobrežiach bolo počuť otrasmi otrokov ponížený, ponížený, ponížený krk vstal, ponížený krk zdvihol hore, krk zdvihol … |
Verzia VI (aktuálny oficiálny verš) | Verš VI (súčasný oficiálny verš) |
Nahlásiť nevhodný obsah Odpovedať los Andes sostengan la bandera o pendón bicolor, que a los siglos anuncie el esfuerzo que ser libres, que ser libres que ser libres por siempre nos dio. A su sombra vivamos tranquilos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovemos el gran juramento que rendimos, que rendimos Que rendimos al Dios de Jacob, que rendimos al Dios de Jacob, al Dios del Jacob …. | Na jeho vrcholoch sa Andy udržia dvojfarebná vlajka alebo štandard, môže oznámiť stáročia úsilie že je slobodný, že je slobodný že sloboda nám dáva navždy. Pod jeho tieňom môžeme žiť pokojne a pri narodení slnka na jeho vrcholoch, nech všetci obnovíme veľkú prísahu že sme sa vzdali, že sme sa vzdali že sme sa vzdali Bohu Jakobovmu, že sme sa vzdali Bohu Jakobovmu, Bohu Jakobovmu … |