Obsah:
- O jazyku
- Zdraviť
- pozdravy
- Potriast rukami
- Kladenie otázky, ako niekto robí
- Lúčiť sa
- Sú Bahasa Malajzia a Bahasa Indonézia rovnaké?
O jazyku
Bahasa Indonézia - oficiálny jazyk Indonézie - je relatívne ľahké sa naučiť v porovnaní s inými tonálnymi ázijskými jazykmi, ako je thajčina alebo čínština. Slová sa vyslovujú tak, že sú napísané, s výnimkou výrazu "c", ktorý sa vyslovuje ako "ch."
Na rozdiel od angličtiny, samohlásky všeobecne nasledujú tieto jednoduché - a predvídateľné - pokyny pre výslovnosť:
- A - ah
- E - uh
- I - ee
- O - oh
- U - ew
Poznámka: Mnohé slová v indonézčine boli požičané z holandčiny (Indonézia bola holandská kolónia až do získania nezávislosti v roku 1945). Asbak (popolník) a handuk (uterák) sú dva príklady mnohých položiek, ktoré sú súčasťou Bahasa Indonézie.
Zdraviť
Pozdravy v Indonézii nemusia nevyhnutne obsahovať zdvorilé alebo formálne variácie, ako v niektorých iných ázijských jazykoch, budete však musieť vybrať vhodný pozdrav založený na dennom čase.
Na rozdiel od toho, keď hovoríte ahoj vo vietnamskom a iných jazykoch, nebudete sa musieť obávať o komplexný systém honorifics (titulov úcty), keď oslovujete ľudí rôzneho veku. Spôsob, ako povedať ahoj v indonézskom jazyku, je v podstate rovnaký pre všetkých ľudí bez ohľadu na vek a sociálne postavenie.
Všetky pozdravy v Bahasa Indonesia začínajú Selamat (znie ako: "suh-lah-mat").
pozdravy
- Dobré ráno: Selamat pagi (znie ako: "suh-lah-mat pah-gee")
- Dobrý deň: Selamat siang (znie ako: "suh-lah-mat see-ahng")
- Dobrý deň: Selamat bolesť (znie ako: "suh-lah-mat sor-ee")
- Dobrý večer: Selamat malam (znie ako: "suh-lah-mat mah-lahm")
Poznámka: Niekedy "selamat petong" (znie ako "suh-lah-mat puh-tong") sa používa na "dobrý večer" vo formálnych situáciách. To je oveľa bežnejšie v Bahasa Malajzia.
Existuje určitá šedá plocha na určenie vhodnej dennej doby. Budete vedieť, že ste sa mýlili, keď niekto odpovie s iným pozdravom! Niekedy sa časovanie medzi regiónmi líši.
- Selamat pagi: Celé dopoludnie až do 11:00 hod. alebo poludnie
- Selamat siang: Skorý deň do okolo 16.00 hod.
- Selamat bolesť: Od 16:00 hod. do približne 6 alebo 7 hodín. (v závislosti od denného svetla)
- Selamat malam: Po západe slnka
Keď idete spať alebo povedať niekomu dobrú noc, použite: selamat tidur (znie ako: "suh-lah-mat tee-dure"). Používajte iba selamat tidur keď niekto odchádza do dôchodku na noc.
Hoci to technicky nie je správne, Selamat je niekedy vynechaný zo začiatku pozdravov, čo ich robí veľmi neformálnymi - veľa v tom zmysle, že anglickí hovorcovia niekedy hovoria "ráno" namiesto "dobrého rána" priateľom.
Zábavná chyba: Niektoré miesta v Indonézii naozaj nepoužívajú selamat siang , idú rovno selamat bolesť , Ak sa rozhodnete povedať selamat siang , nezabudnite vysloviť "i" v Siang ako "ee" namiesto "ai". Indonézske slovo pre miláčika je Sayang (znie ako: "sai-ahng"). Môžete získať nejaké zaujímavé reakcie pri volaní taxikár miláčik!
Potriast rukami
Indonézania si potriasajú ruky, ale je to skôr nádych ako pevný chvenie. Neočakávajte pevné uchopenie, ktoré je bežné na Západe. Po pretrepaní je obvyklé, že sa krátko dotknete svojho srdca v znamení úcty.
wai gesto ruky populárne v Thajsku (tiež vidieť niekedy v Laose a Kambodži) sa nepoužíva v Indonézii. Nebudete sa musieť pokloniť tak, ako by ste robili v Japonsku - stačí úsmev a podanie ruky.
Kladenie otázky, ako niekto robí
Svoj pozdrav môžete rozšíriť tak, že sa pýtate, ako niekto robí. Spýtajte sa apa kabar čo znamená "ako sa máš?" Je zaujímavé, že doslovný preklad je "čo je nové / čo je to správa?"
Správna odpoveď je Baik (zvuky ako: "bike"), čo znamená "dobre" alebo "dobré". Niekedy sa hovorí dvakrát ( Baik , Baik ). Dúfajme, že ktokoľvek sa pýtaš, neodpovedá, tidak bagus alebo tidak baik -"nie dobré." Ak odpovedajú saya sakit , pozor: sú chorí.
Ak vás niekto požiada apa kabar? najlepšia odpoveď je kabar baik (Som v poriadku / dobre). Kabar baik znamená tiež „dobrú správu“.
Lúčiť sa
Teraz, keď viete, ako povedať ahoj v Indonézii, vedieť, ako povedať správne rozlúčka, uzavrie interakciu na tej istej priateľskej poznámke.
Keď rozprávate cudzincovi zbohom, použite nasledujúce frázy:
- Ak odchádzate: Selamat tinggal (znie ako: „teen-gal“)
- Ak ste ubytovaný: Selamat jalan (znie ako: „jal-lan“)
Tinggal prostriedky na pobyt a jalan znamená ísť.
Ak je tu šanca alebo nádej na opätovné stretnutie (zvyčajne je to s priateľskými ľuďmi), potom použite niečo viac roztomilé:
- Sampai jumpa: (Znie to ako: "sahm-pai joom-pah") Uvidíme sa neskôr
- Jumpa lagi: (Znie to ako: "joom-pah log-ee") Uvidíme sa znova / stretneme sa znova
Sú Bahasa Malajzia a Bahasa Indonézia rovnaké?
Bahasa Malajzia, jazyk Malajzie, zdieľa mnoho podobností s Bahasa Indonézia. V skutočnosti sa ľudia z týchto dvoch krajín dokážu dobre chápať. Existujú však aj mnohé rozdiely. Niektoré výrazy sú bežnejšie v jednom ako v druhom.
Jeden príklad toho, ako sa odlišujú malajzijské pozdravy, je selamat tengah hari (znie to: „suh-lah-mat ten-gah har-ee“), čo je spôsob, ako povedať dobré popoludnie, skôr ako selamat bolesť , Tiež sú vhodnejšie povedať selamat petong pre dobrý večer.
Ďalší veľký rozdiel je so slovami Bisa a boleh , V Malajzii je "can / schopný" boleh , ale v Indonézii, boleh je často termín používaný pre cudzincov (tzn môcť roztrhať ju alebo vytiahnuť rýchlo jeden). Indonézania hovoria Bisa pre "can / schopný", ale Malajci často používajú Bisa pre "jed" - veľký rozdiel!