Obsah:
- Ako vysloviť 'Barcelona'?
- Sevilla alebo Sevilla?
- Aký je futbalový tím Seville?
- Aký je správny názov pre Baskicko?
- Je to Katalánsko, Catalunya alebo Cataluña?
- Je to Andalúzia alebo Andalúzia?
- Problém s použitím „Andalucía“ v angličtine
- Je to Menorca alebo Menorca?
- Je to Ibiza alebo Eivissa?
- Palma de Mallorca alebo La Palma?
Každý v Británii sa stretol s niekým, kto sa vracia domov po letnej dovolenke a povedal, že strávili týždeň len na "Mah-JOR-ka," len pre niekoho iného, aby sa na neho bezstarostne odvolával ako na "Mah-YOR-ka." Iní si to mohli prečítať s dvojitým L a trvali na tom, že je to "Mah-LOR-ka."
Takže, aby sme ukončili kancelárske diskusie, tu je spodný riadok o tom, ako vysloviť tento názov ostrova a správne písanie v angličtine, španielčine a katalánčine.
Španielska výslovnosť môže byť pre návštevníkov krajiny mätúca. To je väčšinou spôsobené jednoduchým faktom, že existujú písmená, ktoré nie sú vyslovované rovnako ako v angličtine. Plus, non-rodení hovorcovia budú niekedy často zamieňať španielsku výslovnosť s inými románskymi jazykmi, ako je taliančina.
Potom je tu fakt, že miestny jazyk na Baleárskych ostrovoch (kde sa nachádza Mallorca / Mallorca) je katalánsky, nie španielsky, možno vedúci niektorých ľudí si myslí, že jeden pravopis je španielsky a jeden je katalánsky (aj keď to nie je).
Čo je teda správne? Ak hovoríte španielsky alebo katalánsky, je to "Mah-YOR-ka" odrážať miestne pravopis, Mallorca Keď hovoríte po anglicky, je úplne prijateľné odkazovať na ostrov jeho preložený názov, Mallorca ("Mah-JOR-ka" ).
Ako vysloviť 'Barcelona'?
Mnoho anglických rečníkov sa pokúsi znieť "viac španielsky" vyslovením C v Barcelone ako "th" a povedaním "Bar-the-LO-na." Ak hovoríte španielsky, táto výslovnosť je úplne správna.
Ale v katalánčine (co-oficiálny jazyk Katalánska, kde sa nachádza Barcelona), C je vyslovované ako S. Ako už bolo povedané, "Bar-se-LO-na" je správna katalánska výslovnosť.
Mimochodom, spoločná skratka "Barça" sa vzťahuje len na futbalové družstvo. Keď skrátili Barcelona, miestni obyvatelia hovoria namiesto toho "Barna".
Sevilla alebo Sevilla?
Obe pravopisy sú správne.
- Sevilla je španielčina. To je vyslovované "Se-BEE-ya," nikdy "Se-VIL-a" s L zvuk.
- Seville je angličtina. To je vyslovované "Se-VIL." Keď hovoríte po anglicky, táto výslovnosť je jedinou prijateľnou výslovnosťou.
Povedať "Sevilla" v angličtine je ako vyslovovať Paríž ako " Paree "alebo. T Rím ako „Róm“ a môže sa stretnúť s taká náročná.
Aký je futbalový tím Seville?
V angličtine je futbalový tím v Seville zvyčajne ako Sevilla a nie Sevilla. Majte však na pamäti, že mená zahraničných futbalových tímov v angličtine sú čiernym umením a dokonca aj uctievaný BBC si mýli sami pomocou anglického "Bayern Mníchov" (namiesto nemeckého "Bayern München"), ale namiesto španielskeho "Sevilla" namiesto anglickej "Seville". Rozhodnite sa sami, čo je správne!
o Futbal v Španielsku.
Aký je správny názov pre Baskicko?
Všetky pravopisy sú správne.
- Euskadi, vyhlásil "eyu-SKA-dee," je baskické meno pre autonómny región v severnom Španielsku.
- Euskal Herria, vyhlásil "eyu-SKAL eh-RREE-ah" s trilled R, je baskický názov pre zemepisnú oblasť v severnom Španielsku a malé časti juhozápadného Francúzska.
- Baskicko je anglický názov pre obe vyššie uvedené.
- País Vasco, vyhlásil "pay-EES VAH-sko," je španielsky názov pre obe vyššie uvedené.
Tiež si uvedomte, že San Sebastian v Baskicku sa nazýva „Donostia“ a Bilbao je známe ako Bilbo.
Je to Katalánsko, Catalunya alebo Cataluña?
Všetky tri pravopisy sú správne.
- Katalánsko je angličtina. To je vyslovované, ako to vyzerá: "Kah-tah-LO-neeyah."
- Catalunya je Katalánčina, miestny jazyk Katalánska. To je vyslovované, ako to vyzerá: "Kah-tah-LOO-neeyah."
- Cataluña je španielčina. To je vyslovované rovnako ako Catalunya.
Je zrejmé, že ako existuje anglické slovo, pri písaní v angličtine by malo byť napísané „Katalánsko“. "Catalunya" a "Cataluña" by boli nesprávne.
Je to Andalúzia alebo Andalúzia?
Záleží na tom, v akom jazyku píšete.
- Andalucía je španielčina. To je vyslovované "An-da-loo-SEE-a" väčšina, ktorí žijú na juhu (t. J. V Andalúzii sám) a "An-da-loo-TheE-a" väčšina, ktorí žijú v centrálnom a severnom Španielsku.
- Andalusia je angličtina. To je vyslovované "An-da-loo-SEE-a."
Keď hovoríte po anglicky, vždy by mala byť napísaná "Andalúzia" a nikdy by nemala byť posadená.
Problém s použitím „Andalucía“ v angličtine
Mnohé noviny a časopisy začali písať 'Andalucía', pravdepodobne preto, že sa cítia viac exoticky.
Problém je v tom, ktoré prídavné meno používate - zrejmá odpoveď je pravdepodobne "Andalúzia", ale to nie je ani angličtina, ani španielčina. V španielčine by to bolo Andaluz a v angličtine by to malo byť andalúzske.
Je to Menorca alebo Menorca?
Obe pravopisy sú správne:
- Minorka je angličtina, vyslovuje sa "min-OR-ka."
- menorca je španielčina a katalánčina, vyslovované "muži-OR-ka" v španielčine a "man-OR-ka" v katalánčine. Tento pravopis sa však často (chybne) používa aj v angličtine.
o Minorka
Je to Ibiza alebo Eivissa?
Pre tento Baleársky ostrov existujú dve správne hláskovania.
- ibiza je španielčina a angličtina. V španielčine, to by malo byť vyslovované "Ee-BEE-tha." V angličtine, to môže byť vyslovované "Eye-BEE-tha", ale "Ee-BEE-tha" je prijateľné, aj keď trochu domýšľavý. Za žiadnych okolností by sa nemalo vyslovovať, ako keby sa rýmovalo s výrazom „jesť pizzu“ (pokiaľ nie ste v popovej skupine 90. rokov)Vengaboys).
- Eivissa, vyhlásil "oko-VEE-sa," je katalánčina.
Iné mená a slová, ktoré sa môžu na Ibize zobrazovať inak ako v španielčine alebo katalánčine, zahŕňajú (španielsky ako prvé, katalánsky):
- Ibiza, Eivissa
- San Antonio, Sant Antoni de Portmany
- Playa, Platja (množné číslo: Playas, Platjes) (pláž, pláže)
- Santa Eulalia, Santa Eulària
Palma de Mallorca alebo La Palma?
Palma je spoločné meno v Španielsku a mnoho obľúbených turistických destinácií v Španielsku sú známe ako Palma, pochopiteľne spôsobuje zmätok.
- Palma de Mallorca je, prekvapivo, na Mallorke (jeden z Baleárskych ostrovov). Často označované jednoducho ako "Palma".
- La Palma je jedným z Kanárskych ostrovov. Jeho celé meno je San Miguel de La Palma, hoci to je zriedka nazývané.
- Santa Cruz de la Palma je hlavným mestom ostrova La Palma. Zmätene sa často označuje ako "La Palma".
- Las Palmas de Gran Canaria je hlavným mestom ostrova Gran Canaria, jedného z ostatných Kanárskych ostrovov. Často sa označuje ako "Las Palmas".