Obsah:
Ak navštevujete Karibik a hovoríte po anglicky, máte šťastie: angličtina je vo väčšine karibských destinácií najrozšírenejším jazykom a je neoficiálnym jazykom cestovného ruchu. Často však zistíte, že vaše cesty budú bohatšie, ak budete môcť hovoriť s miestnymi obyvateľmi v ich rodnom jazyku. V Karibiku je to zvyčajne určené tým, ktorá koloniálna mocnosť - Anglicko, Francúzsko, Španielsko alebo Holandsko - sa na ostrove najprv alebo najdlhšie zdržiavala.
Angličtina
Briti najprv založili prítomnosť v Karibiku koncom 16. storočia a do roku 1612 kolonizovali Bermudy. Nakoniec by britská West Indies vyrastala, aby sa stala najväčšou skupinou ostrovov pod jednou vlajkou. V 20. storočí by mnohé z týchto bývalých kolónií získali svoju nezávislosť, zatiaľ čo niekoľko by zostalo britskými územiami. Angličtina by zostala dominantným jazykom v Anguille, Bahamách, Bermudách, Kajmanských ostrovoch, Britských Panenských ostrovoch, Antigui a Barbude, Dominike, Barbadose, Grenade, Trinidade a Tobago, Jamajke, Sv. Kitts a Nevis, St. Vincent a Grenadines, Montserrat Svätá Lucia a Turks a Caicos.
Vďaka anglicky hovoriacim bývalým kolonistom v Spojených štátoch sa anglicky hovorí aj na Amerických Panenských ostrovoch a na Florida Keys.
španielsky
Taliansky navigátor Christopher Columbus, ktorý financuje španielsky kráľ, slávne / neslávne "objavil" Nový svet v roku 1492, keď pristál na brehu karibského ostrova Hispaniola v dnešnej Dominikánskej republike. Niekoľko ostrovov, ktoré neskôr dobylo Španielsko, vrátane Portorika a Kuby, ostáva španielsky hovoriace, hoci nie Jamajka a Trinidad, ktoré neskôr prevzali Angličania. Medzi krajiny Karibiku v Španielsku patria Kuba, Dominikánska republika, Mexiko, Portoriko a Stredná Amerika.
francúzsky
Prvou francúzskou kolóniou v Karibiku bol Martinik, založený v roku 1635, a spolu s Guadeloupom zostáva dodnes „ministerstvom“ alebo štátom Francúzska. francúzska West Indies zahŕňa francúzsky hovoriaci Guadeloupe, Martinik, St. Barts a St. Martin; Francúzsky hovoríme aj na Haiti, v bývalej francúzskej kolónii Saint-Domingue. Zaujímavé je, že nájdete francúzsky kreolský (viac o tom nižšie) hovoril o Dominika a Svätá Lucia, aj keď oficiálny jazyk je angličtina na oboch ostrovoch: ako sa to často stalo, tieto ostrovy zmenili ruky mnohokrát počas vojna za Karibik medzi anglickými, francúzskymi, španielskymi, holandskými a inými.
holandský
Na ostrovoch St. Maarten, Aruba, Curacao, Bonaire, Saba a St. Eustatius, ktoré boli usadené v Holandsku a stále si udržiavajú úzke väzby s Holandským kráľovstvom, môžete stále počuť šklbanie holandského jazyka. Dnes je však na týchto ostrovoch široko používaný anglický jazyk spolu so španielštinou (vďaka blízkej blízkosti Aruby, Bonaire a Curacao s pobrežím španielsky hovoriacej Venezuely).
Miestny kreolský
Okrem toho, takmer každý karibský ostrov má svoje vlastné miestne patois alebo kreolský, že miestni obyvatelia používajú predovšetkým hovoriť medzi sebou. Napríklad v holandskom Karibiku sa tento jazyk nazýva Papiamento. Nie je nezvyčajné, že obyvatelia ostrova sa rozprávajú medzi sebou v rýchlom požiari, ktorý môže byť nezrozumiteľný pre neznáme uši, potom sa otočí a osloví návštevníkov v dokonalej škole v angličtine!
Kreolské jazyky sa značne líšia od ostrova k ostrovu: niektoré obsahujú francúzske výrazy s bitmi afrického alebo natívneho jazyka Taino; iní majú anglické, holandské alebo francúzske prvky, v závislosti na tom, kto sa podarilo dobyť ktorý ostrov. V karibskej oblasti sa jamaikánske a haitské kreolské jazyky považujú za odlišné od antilského kreolského jazyka, ktorý je viac-menej štandardný naprieč St. Lucia, Martinik, Dominika, Guadeloupe, St. Martin, St. Barts, Trinidad & Tobago , Belize a francúzskej Guyany. Na Guadeloupe av Trinidade tiež počujete termíny pochádzajúce z jazykov južnej Ázie - indiánov, čínskych, tamilských a dokonca aj libanonských - vďaka prisťahovalcom z týchto národov, ktorí tiež poznali svoju prítomnosť vo forme jazyka.